Quy định và quy tắc của EMA về việc bố trí phiên dịch ngôn ngữ ký hiệu tại SSAT là gì?

Ngày 6 tháng 8 năm 2021
Một hình vẽ bằng tay của một đám mây.Một hình vẽ bằng tay của một đám mây.Một hình vẽ bằng tay của một đám mây.Một hình vẽ bằng tay của một đám mây.Một hình vẽ bằng tay của một đám mây.Một đồ họa vẽ tay của khinh khí cầu.
  • Học sinh được chấp thuận có phiên dịch viên ngôn ngữ ký hiệu hỗ trợ truyền đạt và hiểu các hướng dẫn bằng lời trong bài thi có trách nhiệm cung cấp phiên dịch viên này vào ngày thi cho bất kỳ bài thi SSAT nào trên máy tính hoặc trên giấy. Các yêu cầu về điều kiện được nêu trong mục cuối cùng của phần này bên dưới.
  • Nếu học sinh của bạn đã được chấp thuận để kiểm tra với sự hỗ trợ của phiên dịch viên ngôn ngữ ký hiệu VÀ bạn muốn học sinh của mình hoàn thành bài kiểm tra SSAT trên máy tính tại trung tâm kiểm tra Prometric địa phương, vui lòng liên hệ trực tiếp với Prometric sau khi đăng ký để tìm hiểu thêm về các yêu cầu và quy trình lên lịch và sắp xếp cho học sinh của bạn kiểm tra với trợ lý người lớn.
  • Học sinh được hỗ trợ bởi thông dịch viên ngôn ngữ ký hiệu PHẢI được kiểm tra riêng lẻ để đảm bảo sự tương tác giữa học sinh và thông dịch viên ngôn ngữ ký hiệu không làm gián đoạn việc làm bài kiểm tra của các học sinh khác.
  • Nếu học sinh có câu hỏi cho giám thị kiểm tra, thông dịch viên ngôn ngữ ký hiệu nên chuyển câu hỏi cho giám thị nguyên văn thông qua ngôn ngữ nói, với câu trả lời của giám thị cho câu hỏi được chuyển tiếp cho học sinh bằng ngôn ngữ ký hiệu giống với ngôn ngữ nói nhất có thể.

Yêu cầu đủ điều kiện để làm Phiên dịch viên Ngôn ngữ ký hiệu cho SSAT:

-PHẢI ít nhất 18 tuổi

-KHÔNG là thành viên gia đình hoặc người giám hộ

-KHÔNG THỂ là bất kỳ cá nhân nào đã cung cấp cho sinh viên các dịch vụ chuẩn bị SSAT trực tiếp và

-KHÔNG là bất kỳ cá nhân nào huấn luyện hoặc tham gia cùng học sinh trong bất kỳ hoạt động thể thao hoặc ngoại khóa nào.

Là hữu ích không?
Một đồ họa đám mây vẽ tay.
Trở lại
Trung tâm trợ giúp